[1]李竹.从顺应性理论看中英混合语的流行 ———以网络流行语“hold 住”为例[J].苏州教育学院学报,2012,(01):64-66.
 LI Zhu.The Analysis of Popular Chinese-English Mixed Expressions from the Perspective of Adaption Theory: A Case Study of the Popular Online Expression“Hold 住”[J].,2012,(01):64-66.
点击复制

从顺应性理论看中英混合语的流行 ———以网络流行语“hold 住”为例
分享到:

《苏州教育学院学报》[ISSN:1008-7931/CN:32-1556/G4]

卷:
期数:
2012年01期
页码:
64-66
栏目:
海外华文文学研究
出版日期:
2012-02-25

文章信息/Info

Title:
The Analysis of Popular Chinese-English Mixed Expressions from the Perspective of Adaption Theory: A Case Study of the Popular Online Expression“Hold 住”
文章编号:
1008 - 7931( 2012) 01 - 0064 - 03
作者:
李竹
苏州大学外国语学院
Author(s):
LI Zhu
School of Foreign Languages,Soochow University,
关键词:
语码转换 语言顺应理论 中英混合语
Keywords:
code-switching linguistic adaptation theory motivations
分类号:
HO-03
文献标志码:
A
摘要:
中英混合语作为一种语码转换现象,在当今的交际语言中广泛存在着。运用Verschueren 的顺应理论和于国栋的顺应性模式,从语言现实、社会规约和心理动机三个角度可以分析“hold 住”这个网络流行的中英混合语的使用动机
Abstract:
As a code-switching phenomenon, Chinese-English mixed expressions widely exist in people’s communication. Verschueren’s Linguistic Adaption Theory and Yu Guodong’s Adaptation Model are used as the theoretical basis to explore the adaptive issue of code-switching from the perspective of the adaption of linguistic reality,social conventions and psychological motivations,so as to find the motivations of people using“hold 住”.

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期: 2011 - 10 - 24 作者简介: 李竹( 1988—) ,女,江苏泰州人,硕士研究生,研究方向: 社会语言学、应用语言学。
更新日期/Last Update: 2012-06-08