[1]戴 华.英汉颜色词汇语意差异分析[J].苏州教育学院学报,2013,(04):50-53.
 DAI Hua.On the Different Meanings of English and Chinese Color Words[J].,2013,(04):50-53.
点击复制

英汉颜色词汇语意差异分析
分享到:

《苏州教育学院学报》[ISSN:1008-7931/CN:32-1556/G4]

卷:
期数:
2013年04期
页码:
50-53
栏目:
吴文化研究
出版日期:
2013-09-25

文章信息/Info

Title:
On the Different Meanings of English and Chinese Color Words
文章编号:
1008-7931(2013)04-0050-04
作者:
戴 华
无锡南洋职业技术学院 新英格兰学院
Author(s):
DAI Hua
School of New England Education, Wuxi South Ocean College,
关键词:
中英文化颜色词象征意义差异
Keywords:
Chinese and English culturescolor wordsymbolic meaningdifference
分类号:
H313
文献标志码:
A
摘要:
由于中英文化在传统习俗、思维方式等方面的差异,用于描写事物的颜色词汇在中英文化中有着不同的象征意义。以中英文化差异为视阈分析中英颜色词汇传递的意义差异有助于帮助中国英语学习者走出对英语颜色词汇理解的误区,准确把握英语颜色词组、短语和句子的确切含义,促进跨文化交际的顺利开展。关键词: 中英文化;颜色词;象征意义;差异
Abstract:
Chinese and English cultures are different in traditions, folk customs and thinking modes. Therefore, the symbolic meanings of color words used to describe people and things certainly differ in Chinese and English cultures. From a perspective of cultural differences, the paper explores into the different symbolic meanings of Chinese and English color words, hoping to help English learners in China avoid misunderstandings of English color words, accurately understand color words, phrases and sentences, and promote cross-culture communication.

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期: 2013-03-27 作者简介: 戴 华(1978—),女,江苏无锡人,讲师,研究方向:大学英语教学。
更新日期/Last Update: 2013-10-14